EnglisHome ^

2 min

Saiba o porquê no inglês a ordem das palavras é "toda trocada".


Aprender uma nova língua é sempre um desafio, mas também é uma oportunidade incrível de expandir nossos horizontes e conhecer novas culturas. Se você tem começado a aprender inglês, já deve ter percebido que há algumas diferenças gramaticais entre o português e o inglês. Por exemplo, em português, o adjetivo geralmente vem depois do substantivo que ele descreve, como em "carro vermelho". Já em inglês, a ordem é invertida: "red car".

Professor, eu tenho dificuldades de ler textos em inglês porque as palavras sao todas trocadas.

Eu escuto essa frase com uma frequência bastante significativa. Você também já teve a impressão de que no inglês as palavras são todas trocadas e parece que temos que ler de tras para frente, não é?

Pois bem, apesar disso acontecer, não é assim o tempo todo. Quando sabemos em quais casos haverá troca, conseguimos ler naturalmente como se estivéssemos lendo o texto em português.

Hoje exploraremos as principais inversões gramaticais que diferem entre o português e o inglês, que são:

  1. Adjetivos: Em inglês, os adjetivos são colocados antes dos substantivos que descrevem, enquanto que em português, os adjetivos vêm depois. Por exemplo, em inglês, dizemos "a red car" (um carro vermelho) em vez de "um carro vermelho" em português.

  2. Usando auxiliares: Em inglês, algumas vezes é necessário usar auxiliares como "do", "have", "did", "will", "could", "should", "would" para construir diferentes formas verbais. Em português, essa necessidade não existe.

  3. Ordem das palavras nas perguntas: A ordem das palavras nas perguntas em inglês é diferente da ordem das palavras nas afirmações. Por exemplo, em inglês, perguntamos "Is she swimming?" (Ela está nadando?) em vez de "Está ela nadando?" em português.

  4. Pronomes possessivos: Em inglês, os pronomes possessivos são colocados antes dos nomes que indicam a posse. Por exemplo, dizemos "my car" (meu carro) em vez de "carro meu" em português.

  5. Caso genitivo: Em inglês, o caso genitivo é representado por um aposto seguido pelo nome que indica a posse. Por exemplo, dizemos "John's book" (O livro de John) em vez de "John do livro" em português.

Eu sei que aprender as inversões gramaticais do inglês com relação ao português pode ser intimidador, mas com tempo e prática, você poderá dominá-las. Não tenha medo de cometer erros, eles fazem parte do processo de aprendizagem. É importante que você estude com um professor que possa lhe dar a orientação adequada e te ajudar a praticar as novas estruturas gramaticais. Além disso, aulas gravadas na qual tenha um professor traduzindo e explicando o texto, seriam uma boa ferramenta de otimizar seu processo de compreensão. Com o tempo, você verá que essas inversões gramaticais tornar-se-ão cada vez mais naturais para você.